ГЛАВА ВТОРАЯ

Иногда прошлое дает о себе знать…

Элизабет проснулась в очень разбитом состоянии, будто вчера проиграла войну

  — Доброе утро, госпожа, — улыбнулся Чарльз, — Завтрак уже подан.

Он встретил госпожу на выходе из ее комнаты, но увидев, бледную госпожу, и ее тоскливый взгляд, он положил руку ей на плечо, и тихо прошептал:

  — Что случилось, Элизабет?

  — Он здесь… Уильям здесь!.. — она подняла полные ужаса глаза, и посмотрела прямо в серые, искренние глаза Чарльза.

В ответ он молчал, убрал руку и повернулся спиной. Элизабет вновь опустила глаза, и была похожа на беззащитного ребенка.

  — Тебе нельзя с ним встречаться. Помнишь что было в прошлый?!

  — Я знаю, но и ты знаешь, что он легко может меня найти! Чарльз, я не могу! — она упала на колени и сжала кулаки, но слез не было. Элизабет просто не умела плакать.

Чарльз опустился на колени, и обнял ее.

  — Что именно он написал?

  — Читай… — она отдала ему письмо, не поднимая взгляда.

  — Что же, сейчас мы можем только гадать, так что, пойдемте, Госпожа. — Чарльз встал и подал ей руку.

За завтраком Элизабет спокойно ела, не показывая прислуге свое душевное состояние.

После завтрака она села на скамейку в саду, читая свою любимую книгу.

Она улыбалась, думая, как же Уильям найдет ее, если она не пойдет в лавку.

Элизабет читала несколько часов, пока к ней не подошел Чарльз:

  — Чай.

  — Поставь на столик, — она не отрывалась от книги.

  — К Вам посетитель.

Элизабет отвела взгляд и побледнела.

  — Кто?

  — Не беспокойтесь, это Мэри Шнерингент.

  — Хорошо, проводи ее сюда, и подай чай на двоих.

  — Уже подал.

Чарльз поклонился и вышел. Через несколько минут вошла Мэри. Она была счастлива.

  — Доброе утро, Лиз! — она подошла и, как обычно, поцеловала Элизабет.

  — Что-то случилось? Ты не часто заходишь.

  — Нет, но… да! Питер здесь! Он приехал сегодня утром!!! Я еду на встречу с ним, через час, в кофейню неподалеку, вот, решила заехать к тебе!

  — Спасибо… — улыбнулась Элизабет.

  — С тобой все хорошо? Ты обычно веселее…

  — Да, все хорошо. Скажи, что это был за молодой человек в маске, вчера?

  — Это знакомый моего отца, он тоже из армии. Точно не знаю, кто он, но он приятный, не смотря на маску. — Мэри улыбнулась.

  — Хм… что ж, а имя у него есть?

  — Конечно! Его зовут Корнель. Это все, что я о нем знаю, остольное можешь спросить у моего отца.

  — Это не настолько важно. А теперь, давай пить чай, а то остынет.

Когда Элизабет осталась одна, она пыталась понять, какую связь имеет этот Корнель, к Уильяму.

Она позвонила в колокольчик, вошла Анна.

  — Позови Чарльза.

  — Да, Госпожа.

  — Вы звали, Госпожа?

  — Садись, нужно кое-что обсудить.

Чарльз присел на скамейку, рядом с госпожой.

  — Тот человек, что передал тебе письмо, имеет связь со Шнерингентами.

  — Что?! — Чарльз удивился, — Может он не знаком с Уильямом? Просто передал письмо?

  — Вряд ли. Уильям не дает простым незнакомцам такую работу. Это не совпадение. Он решил овладеть городом через аристократов. То же самое он сделал в Париже два года назад…

  — Я помню.

  — Это плохо… Чарльз…

  — Вы должны поговорить с ним.

  — Что?! Ты с ума сошел?! Ты что, забыл, что мы почти его сожгли его в прошлый раз? Он поклялся отомстить… Чарльз, он просто убьет меня, и все… Это все…

  — Нет. Я помню, и знаю, что он всегда делает, что говорит, но неужели между вами больше ничего не осталось?

  — Что?

  — Вы просто готовы убить друг друга?

  — Чарльз! Ты меня слышишь?! Прошло уже много времени… но мы не об этом. Он здесь. Самое могущественное, умное, мстительное и злобное существо из всех что я знаю… и ты говоришь просто прийти к нему?! Ты с ума сошел?!

  — Он не убьет тебя просто так. Просто поговори. Я пойду с тобой.

  — Нет. Если он и тебя убьет, я себя не прощу…

Настало молчание. Оно тянулось будто вечность.

  — Ладно. Я поеду. Готовь лошадь.

  — Но…

  — Нет. Оставайся в особняке, не хочу, чтобы тебе грозила опасность.

  — Госпожа Розворд, Я сам выбрал этот путь, так что я поеду с Вами!

Она посмотрела на него, а он улыбнулся, так искренне, что Элизабет забыла про все, и просто смотрела…

Экипаж подъехал к лавке, но на этот раз было два кучера: Чарльз и Рин.

Дверь экипажа открылась, и из него вышла Элизабет в простом темном платье. Она вошла в лавку, а за ней — Чарльз. Рин остался снаружи, следить за экипажем.

  — Будем ждать? — спросила Элизабет, одевая белый фартук, чтобы скрыть платье.

  — Да. Он придет, я уверен.

  — Спасибо, Чарли… — Элизабет попыталась улыбнуться также искренне, как он, но у нее не получилось, и он засмеялся, — Что смешного?!

  — Ничего, просто у тебя получилась хитро-злая улыбка, нежели добрая.

Она просто вздохнула, и встала за прилавок.

Зазвенел звоночек у двери. Вошла молодая женщина, со светлыми волосами.

  — Мне нужна помощь! Пожалуйста! — взмолилась женщина.

  — Чем могу помочь?

  — Мой сын… умирает! Я не знаю, почему! Он схватился за живот, и не может встать. Доктор думает, что это аппендицит, но сам он оперировать не может, поэтому мы должны поехать в больницу! Пожалуйста, позвольте воспользоваться вашим экипажем!

  — У меня есть предложение получше. Где Ваш сын?

  — Он на улице, со своим братом!

  — Видите его сюда.

  — Что Вы хотите сделать?

  — Видите, я после объясню.

Мальчика привели в лавку и уложили на скамейку в углу. Элизабет что-то достала из большого шкафа в кладовой, заварила чай, и напоила мальчишку.

   — Гадость… — прошептал он.

  — Конечно. Пей, это поможет.

Мать ходила по лавке и бормотала что нужно к врачу, что они попусту тратят время.

Прошло пол часа, мальчик перестал стонать, и почувствовал себя лучше. Правда, у него начался жар, он потерял сознание и вспотел.

  — Как я и думала.

  — Что с ним?! — вскрикнула испуганная мать.

   — Ничего страшного, это не аппендицит.

  — А что тогда? Что Вы сделали?!

  — Это желчные колики, впрочем, это Вам ничего не скажет, так что скажу вот что: я дала ему трав, и это должно вскоре пройти, но жар останется, так и должно быть, вместе с болезнью, из его организма выведутся все токсины, так что дайте ему отдохнуть, а также, давайте вот этот чай трижды в день, — Элизабет завернула травы в бумагу и подала матери, — тогда он встанет на ноги уже через пару дней.

  — Вы уверены, что какие-то травки ему помогут?!

  — Да.

  — Что ж… благодарю Вас за помощь. Я сделаю все, как Вы сказали.

  — Только не забудьте плату.

  — Сколько? — поле небольшой паузы спросила мать.

  — Ни сколько. Просто пришлите ко его ко мне, когда поправится. Это все, что мне надо.

  — Хорошо…

  — До свидания!..

Брат взял мальчишку под руку и понес к выходу из лавки. Мать окинула взглядом лавку, и тоже вышла.

  — Используешь только травки, да?

  — Я просто зарабатываю.

  — Зачем тебе этот мальчишка? Он же просто разносчик газет.

  — И что? Такой всегда пригодится.

  — Как знаешь.

Они сидели в лавке до темноты, к ним иногда заходили люди. Элизабет давала им травы, а они обещали что-то взамен. Чарльз стоял и смотрел, иногда хихикая, зная, что некоторые обещания почти невыполнимы.

  — Ты просто собираешь травы чужими руками, отдавая другие травы как плату?

  — Нет. Они сами приносят мне травы, как плату за товар. Это единственное, что мне нужно от них. Их деньги лишь пустышки.

  — Согласен. Но как ты проконтролируешь, что они все сделают?

  — Я много о них знаю. Они этого не знают, так что я могу просто прийти к ним и все испортить.

  — Какая злая…

  — Нет, это мой образ выживания в этом мире…

  — Как и мой… — раздался голос из двери.

Оба повернулись и увидели силуэт в черном плаще, стоящий в двери.

  — Пришел таки…

  — А как же приглашение войти? Где твои манеры, Лиз? — силуэт вошел в лавку и снял черный капюшон.

  — Не зови меня так!

  — Что ты здесь делаешь,Чарли?

  — И меня так не зови! — разозлился Чарльз.

  — Вы такие нервные… испугались? — он прошел по лавке, и сел на скамейку.

  — Зачем ты хотел встретиться? — Элизабет подошла к нему ближе.

  — Сразу к делу… Как и два года назад. Что ж, я хочу, чтобы ты поехала со мной.

  — Куда? — встрял Чарльз и встал между Элизабет и Уильямом, который встал со скамейки.

  — Не твое дело, — Уильям левой рукой оттолкнул Чарльза, взяв его за голову.

  — Не трогай его! — испугалась Элизабет.

Уильям засмеялся, отпустил Чарльза и опять сел на скамейку.

  — В Ад, — вдруг стал серьезен Уильям.

Элизабет побледнела. Уильям снова засмеялся. Он встал и вплотную подошел в Элизабет, смотря в ее большие серо-голубые глаза.

  — Ты поедешь со мной в Париж, где мы проведем обряд.

  — Я никуда не поеду. — уверенно сообщила Элизабет.

  — А кто тебя спрашивает. — еще более уверенный Уильям подвинулся еще ближе к Элизабет.

  — Мне все равно. Я никуда не поеду! — она тоже подвинулась ближе.

Их лица находились на расстоянии нескольких дюймов друг от друга в течении некоторого времени, пока Уильям не сел обратно на скамейку. Оба расслабились и Уильям тихо сказал:

  — Я уезжаю через две недели. У тебя будет время. Но помни, что я никогда не бросаю слов не ветер.

Он спокойно встал и вышел из лавки.

  — Что это было? — в недоумении спросил Чарльз.

  — Что?

  — Почему Вы вступились за меня, Госпожа? — он повторил, но его голос стал серьезней и ниже.

  — Ты мой друг, я не могла позволить этому чудовищу навредить…

  — Я сам способен о себе позаботиться! — он не выдержал и крикнул, испугав Элизабет.

Не долго думая, он молча вышел из лавки. Элизабет проводила его взглядом и села на скамейку. Она сидела еще долго, пока не вспомнила о Рине снаружи. Она выбежала на улицу, но там никого не было. Вечерний ветерок носил порванные бумажки по одинокой улице. Не было ни прохожих, ни покупателей, никого…

Хотя она знала, что Чарльз разозлился, она посчитала это дерзостью — забрать ее экипаж, без ее ведома.

Она закрыла дверь лавки на ключ и направилась к своему особняку. Он находился в центре города, а путь туда не близкий, особенно через эти маленькие опасные улочки.

Элизабет шла по темной улице, одного из бедных районов. Там часто встречались заблудшие души, ставшие на путь зла. Вот и сейчас перед ней стоял мужской силуэт с ножом в руке.

  — Деньги и драгоценности! — рявкнул он.

  — У меня ничего нет. — спокойно ответила Элизабет.

  — Немедленно!!! — негодяй крикнул в два раза громче.

  — Я сказала, что у меня ничего нет, болван! — Элизабет тоже повысила голос.

Злодей побежал ей на встречу, направив на нее нож. Элизабет стояла спокойно, даже не двигаясь. Он был все ближе и ближе. Вскоре острое лезвие ножа, блестящее при свете луны, было у ее груди. Несколько мгновений, и острие вонзилось прямо в сердце…

Элизабет упала на холодную каменную дорожку, а вор принялся искать ценности. Он ничего не нашел, как и говорила Элизабет…